Vene keele emakeelena olümpiaadil analüüsiti vanu tekste ja parandati kommertstõlkeid

Vene keele olümpiaadi lõppvoor toimus 13.-14. märtsil Tartus. Lõppvooru oli eelvooru tulemuste põhjal kutsutud 24 õpilast. Olümpiaadi korraldustoimkonna esimees  emeriitdotsent Svetlana Jevstratova sõnul tegi rõõmu asjaolu, et 9 õpilast oli põhikoolist, mis näitab õpetajate ja õpilaste julgust panna ennast proovile juba varasemal etapil.

„Olümpiaadi ülesanded olid koostatud nii, et need käsitleksid tänapäeva keeleilminguid ja / või oleksid seotud kohalike sündmuste ja nähtustega,“ ütleb Jevstratova. Ülesannete struktuur sarnanes eelmiste aastate omaga: töö esimene osa koosnes enam-vähem traditsioonilistest lingvistilistest lühiülesannetest, teises osas paluti analüüsida pakutud teksti erinevate parameetrite põhjal, kolmandas osas pidi aga õpilane konkreetsetest eesmärkidest lähtudes oma tekste looma.

Näiteks paluti seekord ühes ülesandes analüüsida internetis laialt levinud meemi „Омская птица“ (ehk „Omski lind“) näiteid. Tavaliselt esinevad need veebis koos mingi otseselt tõlgendatud metafoorse väljendiga, mis loobki koomilise efekti.

 

http://nibler.ru/mems/8769-omskaya-ptica.html

Teises ülesandes kasutati kohalikku keelematerjal –  eesti kaubakataloogides ja reklaamides esineb venekeelseid tõlkeid, mis tihtipeale osutuvad ebaõnnestunuks, sest on tõlgitud sõna-sõnalt. Õpilastel paluti leida ja parandada vigu. „Kahjuks osutus see ülesanne paljudele üsna keeruliseks, kuna ei mäletata või ei teata enam selliseid sõnu, mis ei ole igapäevases kasutuses. Näiteks „Сушеные сливы или абрикосы (Kuivatatud ploomid või aprikoosid)“ oleks õige vene keeles edastada „Чернослив или курага“, mida teadsid vaid vähesed õpilased,“ selgitab Jevstratova.

Üks ülesanne baseerus kohaliku taustaga tekstil: õpilastel paluti analüüsida Peeter I kirja, mille originaali hoitakse rahvusarhiivis. Peale vanade nimetuste kommenteerimist oskasid mõned õpilased ka kõigi tekstis esinenud asulanimede jaoks kaasaegseid variante pakkuda: Ревель = Таллинн, Юрьев = Тарту, Гельсингфорс = Хельсинки, остров Эзель = Сааремаа.

Tänavuse vene keele olümpiaadi parimad on Maria Voronkova, (Narva keeltelütseumi 10. klass), Angelina Lonn (Valga gümnaasiumi 11. klass), Semjon Kravtšenko (Järve vene gümnaasiumi 10. klass). Kõik tulemused leiab lehelt http://www.teaduskool.ut.ee/et/olumpiaadid/vene-keel-emakeelena-olumpiaad

Peale võistlust oli osalejatele korraldatud  kohtumine emeriitprofessor I. Külmojaga, kes rääkis TÜ slavistika osakonnast. Olümpiaadi lõppvooru võitjate autasustamine toimus Tartu ülikooli ajaloomuuseumi valges saalis.

Olümpiaadi toimumist rahastas haridus- ja teadusministeerium ning toetasid TÜ teaduskool ja Tartu ülikooli vene keele õppetool. Raamatuid osavõtjate autasustamiseks saadi Vene Föderatsiooni Tartu konsulaadilt.

Lisainfo: Svetlana Jevstratova, olümpiaadi korraldustoimkonna esimees, svetlana.jevstratova@ut.ee

Teate edastas: Marek Järvik, TÜ teaduskooli kommunikatsioonispetsialist, marek.jarvik@ut.ee, 5177091

Programmi „Talendid Tartusse!“ 2023/2024. õppeaasta avamine.

Talendikad esmakursuslased alustasid Tartu Ülikoolis uut õppeaastat

Sügisesel orienteerumisel saab avastada lugusid Toomemäe minevikust.

Sügisesel orienteerumisel saab avastada lugusid Toomemäe minevikust

Tartu Ülikool, arvutikasutaja

Välisveebi menüüvaade ja otsing on saanud uue välimuse